翻訳ソフトを導入

bokumoba2007-08-24


ボクの手持ちのモバイル(EMONE、treo750v、T830)には、いずれも英語の辞書を入れてます。
「EBPocket」にて英辞郎を入れて、仕事に英会話の勉強にと、かなり活用しております。

モバイルに辞書を入れていると、いつでもどこでも手軽に調べることができるので、本当に重宝しております。

ただ、英語辞書だけではちょっと不便なときがあります。

ひとつの動詞を調べるとき、前後の文脈で、その英単語を使用してよいのか迷うときがあります。

例えば、「提出する」は英単語では、submit、render、produce、presentなど、「何を」提出するかによって使う単語が異なります。

こういう場合、英語辞書でもいいんですが、手っ取り早いのが、文全体を翻訳してしまうことです。

仕事ではWeb上で翻訳サイトを多用しておりますが、これをモバイル上で実現させたいと、前から思っていました。

で、結局、「TransLand」という翻訳ソフトを購入してしまいました。

税込みで1万円ちょっとと、モバイル用のソフトとしては高額でしたが、利用頻度と必要性を考えて、購入してしまいました。

このソフト、英語→日本語、日本語→英語と2通りの翻訳ができます。

treo750vやT830の小さな画面では、スクロールをさせる必要がありますが、何とか実用に耐えます。

翻訳の精度というか賢さですが、「そんなにおバカじゃないけれど、そんなに賢くもない」といったレベル。

まあ、複雑な文章でなければ、十分に使えるといえます。

また、翻訳のスピードですが、1文単位であれば、2〜3秒です。
ストレスはあまり感じません。

何よりもこのソフトがあれば、どこでも英語の翻訳ができるということで、安心感があります。

これから積極的に使おうと思います。